ÿþ<HTML><HEAD><TITLE>PARY&#256I &#256DI SR&#298 GUR&#362 GRANTH S&#256HIB J&#298 DE</TITLE> <style type="text/css"> .BODY { background-color: #EAF1F7; background-image: url('images/gtbh.jpg'); background-repeat: no-repeat; background-attachment: fixed; background-position: center; color: #0066CC;} .C1{text-align: justify;color: #0066CC;FONT-size: SMALL;FONT-family: Tahoma;} .BIB{text-align: center;color: #000099;FONT-size: SMALL;FONT-family: Tahoma;} .CONT{text-align: right;color: #FF0000;FONT-size: SMALL;FONT-family: Tahoma;} </style><META http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8"></HEAD> <BODY class="BODY" oncontextmenu="return false" ondragstart="return false" onselectstart="return false"> <FONT ALIGN="JUSTIFY" FACE="Tahoma"> <p class="C1">&#65279<i>PARY&#256I &#256DI SR&#298 GUR&#362 GRANTH S&#256HIB J&#298 DE</i> is a lexicon of the Gur&#363 Granth S&#257hib prepared by Sant Sute Prak&#257sh. The year of its completion as recorded in the colophon is 429 N&#257naksh&#257h&#299 (AD 1898). The work comprises 1440 pages of which 110 are devoted to a commentary on the Japu (J&#299). It is stated by the author in the introduction that the <i>Japu(j&#299)</i> was composed by Gur&#363 N&#257nak at the Sumer mountain, and that its different stanzas were meant as replies to various questions put to him by the Siddhas there. The author has explicated the text of the <i>Jap&#363 Ji</i>:) in the question-answer style, posing questions on behalf of the Siddhas and explaining stanzas of the <i>Japu (j&#299)</i> as Gur&#363 N&#257nak's answers to them.</p> <p class="C1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; After this detailed exposition of the <i>Japu (j&#299)</i>, the work assumes the style of a lexicon, though not exactly in the format of a modern dictionary or glossary. The order is not alphabetical. The lexical unit, that is, a word or phrase is picked from the text as it reads on. It is followed by two zeroes in the form of a colon signifying the beginning of the explication of the entry. The meaning given is that of a single term at places; at others of a phrase or even of a complete verse, though the lexical entry recorded is mostly a single word or a couple of words. Mythological, historical and legendary stories are introduced to explain the back ground or meaning of a hymn or of a whole composition. The lexical units required to be explained are not arranged in columns, as is done in a dictionary; rather they are written in continuous lines. Only the colon like zeroes provide a hint that a new entry has begun. A full stop comes only after all the lexical units of a hymn have been explained. The serial number of the hymn as given in the Gur&#363 Granth S&#257hib is appended here, followed by a full stop, after which the heading of the next hymn, <i>&#347lok&#257, pau&#7771&#299, a&#7779&#7789apad&#299</i>, etc., is mentioned. There is no paragraphing, nor are the pages of the Gur&#363 Granth S&#257hib mentioned. Upon the conclusion of Sr&#299 R&#257ga , the name of the R&#257ga to which the hymns belong as well as their authorship are indicated on the top of each page.</p> <p class="C1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In the latter portion of the work the connotations become more concise; in most cases only simple meanings of the word or phrase. are provided. The system of punctuation also improves, though no other mark except the traditional full stop, in the form of two vertical strokes,is employed. Multiple meanings of the verses of the <i>b&#257&#7751&#299</i> abound. One particular verse of the <i>Japu(j&#299)</i> has been explained in fifteen different ways. This was in keeping with the traditional style of expounding religious texts. The author is well acquainted with Hindu mythology and leans heavily on it in his exposition of Sikh terms and thought. His language is S&#257dh Bh&#257sh&#257. Entries from three additional compositions which are not included in the Gur&#363 Granth S&#257hib are appended at the end. These are : <i>Haq&#299qat R&#257h' Muk&#257m Sivan&#257bh R&#257je K&#299, B&#257&#299 &#256tas</i> and <i>Ratan M&#257l&#257</i>.</p> <p class="C1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The manuscript was published at Waz&#299r-i-Hind Press, Amritsar, in two parts in 1898.</p> </ol><p class="CONT">&#256tam Si&#7749gh<br></p><BR> </font><img src="counter.aspx" width="1px" height="1px" alt=""></HTML></BODY>